2: 名無しさん
我が君呼び好き
6: 名無しさん
トレ公!
7: 名無しさん
トレーナーくぅん
8: 名無しさん
自分がおおいぬ座シリウスであると思うと仔犬呼びするの中々大胆だよな
13: 名無しさん
マスターはよせ
17: 名無しさん
ちょっと違う分類になるんだろうけどアヤベさんの「あなた」好き
18: 名無しさん
ダンナ呼びは衝撃だったな
19: 名無しさん
トレちゃーん
21: 名無しさん
普段は普通の呼び方だけどここぞという時に特別な呼び方してほしい派です
25: 名無しさん
>>21
普段が「トレちゃん」でガチの時は「キミ」呼びになるトランとか
普段が「お兄ちゃんお姉ちゃん」でガチの時は「あなた」呼びになるカレンチャンとか好きか?
普段が「トレちゃん」でガチの時は「キミ」呼びになるトランとか
普段が「お兄ちゃんお姉ちゃん」でガチの時は「あなた」呼びになるカレンチャンとか好きか?
27: 名無しさん
>>25
大好き!!!!!!
大好き!!!!!!
23: 名無しさん
トレぴって呼ばれるの好き
28: 名無しさん
トレチャーンは駄目だって…頭おかしくなるって
32: 名無しさん
トランのキミ呼びそんなにガチなのか?
33: 名無しさん
俺はお兄様
35: 名無しさん
我が君呼びされるとあたかも俺様が名前を言ってはいけないあの人なんじゃと錯覚する
37: 名無しさん
タイキのトレーナーさん呼びの
イントネーションがクセになる
イントネーションがクセになる
1000: 名無しのトレーナー 2018/01/01(月) 00:00:00.00 ID:umamusume




→
→
→
→
→
→
コメント一覧(0)
ボス!
ボスゥ……
オルフェにうっかり「トレーナーさん」って呼ばれてみたい
えっ?!ふーん
まだおいどんは呼ばれてないんだww
某はもうとっくに呼ばれたけどねw
おいどんも某もは一人称単数でごわす。えげれす言葉で「I」たいよ?会いたくて震えるたいよ?
ボス…
君付けしてくれる子好き
わかる
同じ君でもニュアンスがだいぶ違う
特に姉貴とオペのが好き
奇しくも同室か
伝染したのかな
英語圏で相手を呼びかけとしてのマスター呼びは普通は無いからしゃーない
スターウォーズ のせいで一般的だと思ってた
あの辺は歴史的経緯から主従に関する表現にうるさいからな
マスタースレーブが言葉狩りされたの本当にしょうもない
お兄”さま”だよ
海外版だと「お兄ちゃん」「お兄様」の使い分けどうしてるんだろ
すでにシスプリで前例があるだろ
可憐「お兄ちゃん」→「big brother」
花穂「お兄ちゃま」→「brother」
衛「あにぃ」→「big bro」
咲耶「お兄様」「dear brother」
雛子「おにいたま」→「bro-bro」
鞠絵「兄上様」→「brother mine」
白雪「にいさま」→「elder brother」
鈴凛「アニキ」→「bro」
千影「兄くん」→「brother darling」
春歌「兄君さま」→「beloved brother」
四葉「兄チャマ」→「brother dearest」
亞里亞「兄や(にいや)」→「mon frere」
眞深「あんちゃん」→「bud」
草
シュヴァち!トレっち!ともみっち!
ヴィブロス
「トレーナーさん⋯⋯トレッちぃ♡なでなでして♡」
この間どれほど思考を切り替えてんだろ
なぜコミちゃんはコミちゃんなのにオレらはトレちゃんではないのか?
これはヴィブロス
ここまで使い魔無し
デュランダルは『王』なのか『我が君』なのかどっちだと思ったらたまに『トレーナー殿』とかも言ってきて余計分からなくなる
デュランダルはロールプレイでやってるからその時々で変わるんだろう
トレーナー殿が多分素かな
固定じゃないのが却って自然だな
「我が王」は二次創作のミスか?
言いそうではあるけど、どっかの祝う人に引っ張られてるのかな
キャラ別ストーリー4話のタイトル見てみ?
ふたりきりの場面で急にあなた呼びしてくるダンツの破壊力よ
急に距離感バグるのいいよね
日本語の多様性を感じるな。
英語「なんで「兄」の意味の言葉が十何通りもあるんだよ…訳する側の事も考えてくれぇ…」
シスプリ「サーセン」
全部ブラザーでええか!よくない
英語さんサイドも兄と弟ぐらいは分けといてくれませんかね
ブラザー(兄)より優れたブラザー(弟)はいねえ!
英語→同じ単語でも違う意味、その場の雰囲気で読み解け
日本語→違う単語でも同じ意味、適材適所で使い分けろ
日本語「お前もわけわからん同義語沢山持っとるやろがい!」
ブルボンとデュラとフェノはもしトレーナーと付き合う路線に入っても呼び方変わらないのか気になる
結婚しても呼び方変わらないなら周囲から何かしらのプレイをしていると勘違いされそう
相棒、共犯者、貴様、プロデューサー、同志、手下、トレぴ、トレぽよ、トレぴっぴ…
いや結構多いな
たわけ
ミラクルのクリスマスイベで唐突に名前呼びしてくるの心臓に悪いからもっとやってほしい
🐕🦺<我が君!
トレぴよトレぽよすこ
トランの事もトラぽよって呼んでたなw
トレ公呼びに慣れちゃったけどヒシアマ姐さんだとむしろ言わない方がしっくり来るわ
基本は「トレーナー君」で他にもコロコロ変わるけど
一度「わが伴侶」とまで言い切っているオペラオー
しかも指輪まで渡す
あいつあれで結構怖い
たまに航海士殿とか軍師殿とか呼ばれるの好き
いつもと違うから「…あ、俺か!」ってなりそうw
お前呼びはツノ生えるからやめて欲しい
肩幅広そう
おは深緑の智将
出たな!序盤にあるまじき終盤レベルの大ボス
キングのあなた呼びは結婚してらっしゃる
トっつぁ〜ん、はまだ無い
そのウマ娘のCV.栗田貫一さんやな
トっつぁんしか追い付けない逃げ馬じゃねえか
怪盗キャラまだいないな。
パンサラッサとかサニーブライアンとか期待したい
「G1レースの一着を盗め!」タイプライター音
タキシード仮面みたいなマスク付けるのかな
怪盗キッドみたいな器具をつけるのははタキオンに先を越されたが
マスター呼びナーフは海外だと言葉のニュアンス的に主従関係が強すぎて何ならSMやってるみたいに見られるからだろうね
モルモット君
✨✨✨
✨🐹✨
✨✨✨
普段はトレッちなのに真面目な話するときはトレーナーさんなのすこ
この手の呼び名関係は常に翻訳家泣かにして腕の見せ所、見る側にとっては楽しみでもある
そういやぁ先輩はSENPAIなんだっけ?
まぁ日本でも長嶋はミスターだしドリラーもミスターだし、そういうもんか
向こうでも「○○=san」が増えてきたとか何とか
海外勢への「〇〇=san」が敬称という概念の普及にニンジャスレイヤーが一役買っていたという嘘のような本当の話
間違った日本観も山盛り伝わっているけどな
誇張されているけど大体あってるな
誇張されているけど
貴様~。
たかし「呼んだ?」
ブライトのトレーナー様、好き
君は最高のモルモットだァ!
モルモット港のシーンはニコニコでもうちょっと後だから神は大人しく待ってて
ヒシアマがホームで「前はどう呼んでたっけ?」と言ってくるけど、実際どう呼んでたんだ?ストーリー見ればわかるかな?
気になって契約前のストーリー見たらアンタもしくはトレーナー呼びだったわ
海外ニキが喜怒哀楽別にまとめてくれてる動画があるぞ
マヤの「トレーナーちゃん」が大好き
たまにお出しされる「キミ」で脳が焼ける
我が君のアホっぽさすき
「トレーナーさん」と喋ってるだけで耳に残るタイキシャトルの大坪さんは「ハウディ」と喋っただけで「合格!」したくらい独特のイントネーションで持ってく人なんだよ。
トレィナァサァン!
ワタシィのホゥがツヨイね
スティルは最初説明文とか初登場とか見た感じてっきりトレーナーのこと眷属呼びするかと思った
普段トレーナーさん呼びなのにガチになると「アナタ」になるフクキタル
「私の」読者さん。
英雄はいいぞ…。
読者や賢者と例えた上で、ホームでは「やっぱりトレーナーさんはトレーナーさんですね」って言うのがまた良いんだよね
それにしてもロブロイのセリフの「うっとり感」はなんなんだ…声と溜めがヤベェ
正直トレ公は許してない
草 わかる
トレ公はずっと昔のドラクエ4コマのホイミンが言った「ラー公」を思い出すんだよなぁ
第8話「あばよ、でち公」
テメーとかダーリンとかこのハゲはまだないか
プロデューサー呼びもいたな
トレ公もよいぞ