1: 名無しさん 25/10/14(火)09:40:17 No.1362696102
3: 名無しさん 25/10/14(火)09:41:57 No.1362696345
ヤーポンならともかくマイルは訳さなくてもわかるだろうに
4: 名無しさん 25/10/14(火)09:44:17 No.1362696692
単位系の翻訳はなぁ
6: 名無しさん 25/10/14(火)09:44:45 No.1362696775
キロメートルの方がわかりやすい
7: 名無しさん 25/10/14(火)09:46:14 No.1362697025
言い回しの美しさとも関係ないし読者が引っ掛かる要素残す意味無いから…
8: 名無しさん 25/10/14(火)09:47:24 No.1362697211
水1Lで1kgなの奇跡だと思うわ
9: 名無しさん 25/10/14(火)09:47:32 No.1362697229
海底32186.88キロメートル
11: 名無しさん 25/10/14(火)09:48:06 No.1362697303
なんか雰囲気壊れるのはある
12: 名無しさん 25/10/14(火)09:48:10 No.1362697313
単位系変換は端数処理どうするかでキャラクターの几帳面さとかの性格の表現も変わっちゃうからなんとも
17: 名無しさん 25/10/14(火)09:50:40 No.1362697724
戦場までは何キロメートル?とか台無しすぎるな
18: 名無しさん 25/10/14(火)09:51:13 No.1362697819
1.6キロメートルぐらい先だろうと1マイル先だろうじゃ適当さが違うし1キロメートル先だろうは距離が変わって日本語版だと狭いんだよねとか言われるやつ
20: 名無しさん 25/10/14(火)09:52:15 No.1362697980
年代によって違うとか英マイルとかのぶれがあるから
訳した人を信用しきれるかってのもある
23: 名無しさん 25/10/14(火)09:55:02 No.1362698448
歴史的通貨の価値も日本円で大体これくらいって注釈つけて?
24: 名無しさん 25/10/14(火)09:55:48 No.1362698581
>>23
一貫とか一文とかすごいうろ覚えの上に江戸時代長いから価値が微妙に違って結局覚えられないやつ
25: 名無しさん 25/10/14(火)09:55:51 No.1362698590
同じ単位でも地域によって値が異なる…!
27: 名無しさん 25/10/14(火)09:59:14 No.1362699092
◯◯マイル(◯◯キロメートル)ぐらいがちょうどいい
28: 名無しさん 25/10/14(火)10:00:36 No.1362699312
ガロンとか言うクソ単位
29: 名無しさん 25/10/14(火)10:00:43 No.1362699335
通貨単位がポンドだとよく分からないのでカッコで円換算してほしい
40: 名無しさん 25/10/14(火)10:28:06 No.1362703820
シリングとかペンスはゴールドやギルみたいなものと思っている
俺の中で交換レートなど存在しない
47: 名無しさん 25/10/14(火)11:09:30 No.1362711122
「ちょうど1マイル」みたいな文はどう訳せばいいんだろうな
51: 名無しさん 25/10/14(火)11:40:25 No.1362717321
なんで短距離とか長距離とか日本語なのにマイルだけそのままなんだろうな
そもそもマイルに相当するような中途半端な単語がなかったのかな
19: 名無しさん 25/10/14(火)09:51:33 No.1362697878
ヤーポンが出てくるだけでなんかアメリカ~ンな雰囲気になるのでアメリカが舞台のアメリカ文学ならそのままでいい

引用元: https://www.2chan.net/

1000: 名無しのトレーナー 2018/01/01(月) 00:00:00.00 ID:umamusume
タグ: