32: 名無しさん 25/07/28(月)23:31:07 No.1337829919
カレンさんが英語版にも来てました
お兄ちゃん/お姉ちゃんはBig bro/Big sisですねカワイイカレンチャン!訳したとき頭文字がCで統一されるの偶然にしてはできすぎです

111: 名無しさん 25/07/28(月)23:49:16 No.1337836900
>>32
Da-da-dadaaah☆!?
42: 名無しさん 25/07/28(月)23:32:22 No.1337830381
>>32
ダダダダーはちょっと圧強くないですか
36: 名無しさん 25/07/28(月)23:31:23 No.1337830020
CCC
40: 名無しさん 25/07/28(月)23:31:53 No.1337830192
da-da-dahhhh
41: 名無しさん 25/07/28(月)23:32:12 No.1337830335
>>40
きゅるるるーんの訳ほんとにこれでいいんですか?
45: 名無しさん 25/07/28(月)23:32:56 No.1337830626
ベジータさんのラッシュ攻撃みたいですね
53: 名無しさん 25/07/28(月)23:34:24 No.1337831153
きゅるるんってそういうニュアンスだったんですか…
52: 名無しさん 25/07/28(月)23:34:23 No.1337831152
Big broだと兄貴っぽいニュアンスになる気がする~みたいなのは見かけました
全体的にはカレンチャンをそのまま再現できてると効くので後は後方腕組みします
57: 名無しさん 25/07/28(月)23:35:14 No.1337831498
da-da(h)はta-daと同じような感じです
なのでじゃじゃじゃじゃーんって感じですね
61: 名無しさん 25/07/28(月)23:35:39 No.1337831734
>>57
>きゅるるるーんの訳ほんとにこれでいいんですか?
58: 名無しさん 25/07/28(月)23:35:23 No.1337831549
兄貴!
63: 名無しさん 25/07/28(月)23:35:41 No.1337831778

ハッシュタグ俳句はちゃんと英語の音節でも575になってるとかウマ仙人はUma-sage(ウマ賢者?)

66: 名無しさん 25/07/28(月)23:36:31 No.1337832148
>>63
Hehe…
70: 名無しさん 25/07/28(月)23:37:30 No.1337832604
ウオッカさんのぎゅるるんぎゅるるん!の訳の話かと思いました
95: 名無しさん 25/07/28(月)23:42:44 No.1337834560

英語でも訛ってるユキノさんとナウいマルゼンさん

翻訳で面白かったのはこの辺ですかね
あとキングちゃんのレジェレも来てますが「先頭は譲らない」を「I won’t give up the lead」にするのめっちゃいい訳だと思います

76: 名無しさん 25/07/28(月)23:38:42 No.1337833048
オノマトペは各国で違うのでしょうがないところはあると思いますね…

引用元: https://www.2chan.net/

1000: 名無しのトレーナー 2018/01/01(月) 00:00:00.00 ID:umamusume
タグ: