フラッシュ「やはり筋肉は神」
筋肉は嘘つかない ヤー!
関節は裏切るからほどほどにな。
筋肉重視し過ぎて健康を害したとかあったような?
だから関節を筋肉で固める必要があったんですね(横綱)
おはウルフ
しかしねぇ、脂肪は何時も優しく我々を包んでくれるのだから・・・。
包むタイプの脂肪(皮下脂肪)はそこまで神経質になる必要はない だが内臓脂肪、てめーはだめだ(一敗)
これマジ?上半身に対して下半身が貧弱すぎるだろ
出たなレンチン教教祖·エイシンフラッシュ
ヒザ神
急に同期が増えて変な属性も増えたレンチンフラッシュの明日はどっちだ
トレーナーは電子レンジに入れられたダイナマイトだ
???「温めよろしくゥ!」
コミック版Vガンのウッソは、龍が如くに出ていても遜色ないヤバい奴だったな…
クロノクルがちゃんとライバルしてる方
お清楚真面目キャラから繰り出される笑撃の一撃
アメリカ語と英語は違うのか
イギリス英語を喋るジェレミーがアメリカ行って、ふにゃふにゃ喋るアメリカ人の英語が聞き取れなくて呆然としてたな。
クイーンズとアメリカンとオージーは全部違う英語と聞く まぁ津軽と大阪と薩摩も違う日本語だしそーゆーもんかと
お好み焼きみたいなもんやね。それぞれが「自分のところがお好み焼き」って主張するところが。
オージーはマジで聞き取れない 発音がまるで違う 津軽弁みたいなもん
ゴルゴにもあったな。「エンリージアイ」→「ヘンリージエイト」→「ヘンリー8世」
シングリッシュも微妙に中国語っぽいところがあって不思議な音感
オーストラリア出身の子がイギリス出身のクイーンイングリッシュを聴いて終始『何言ってるんだこの娘は…』みたいな表情してて面白かったな
ヤーポン使うのはアメリカ語
発音が違うものもあるしなんなら綴りも違ったりするから辞書の該当単語はUK・USで併記されるぞ とはいえ「英語」には違いないから方言レベルの差ではあるけど
ちょこちょこ違う 発音だとFirstはアメリカだと「ふぁrrrst」みたいにRの発音入るけどイギリスは「ふぁぁぁst」ってRの発音入らない あとトマトはアメリカは「トメィトゥ」イギリスは「トマァトゥ」 あと意味が違う単語もあってビスケットはアメリカはスコーンみたいなやつで、イギリスは日本と同じクッキーみたいなやつ
「フィリピン人の人か…英語対応でいいか」 「全然聞き取れないし伝わらない!互いに英語話してるのはわかるのに!」 英語はめちゃくちゃ多様
やはり筋肉……‼ 筋肉は全てを解決する……‼
弱点だった膝を克服したフラッシュさんに隙はない
邪悪なインターネットの波動を感じる
フラッシュにジャガイモのフルコースを作ってもらいたいね(拉致フラグON)
筋肉を鍛えればアルミホイルから解放されそう
「神はあなたをレンジでチン」の語呂が良すぎてなぁ
すっかりレンジの神になってしまったフラッシュさん
ルラちの乳首が!!!!!!
アメリカ語は自分で書いてて違和感なかったんだろうか
イギリス人曰く「英語」はイギリスの言葉で、それを少しアレンジしてるアメリカ英語は「アメリカ語」なんだそうだ
その直後にフラッシュのセリフに英語と書いてあるのはあえてスルーしてるのか?
「ファル子が【アメリカ語】というアホ発言をして、フラッシュがそれをさらっと流しながら【英語】という訂正をさりげなく行なっている」 という流れは読めるだろふつー…
美(国)語と書けば満足か? どうでもいいんだよんなことは
レンチンフラッシュすこ
レンチンフラッシュさんはルラちの小気味良いツッコミも相まって面白いのよな 「脳筋かよ!」「死ぬだろ!?」「コンビニか!」
次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。
Δ
アニメ「シンデレラグレイ」
うまゆる ぷりてぃ~ぐれい
<火曜>ピスピス☆スピスピ ゴルシちゃん
<水曜>うまむすめし
<完結> シンデレラグレイ
<隔週金曜>スターブロッサム
コメント一覧(44)
フラッシュ「やはり筋肉は神」
筋肉は嘘つかない
ヤー!
関節は裏切るからほどほどにな。
筋肉重視し過ぎて健康を害したとかあったような?
だから関節を筋肉で固める必要があったんですね(横綱)
おはウルフ
しかしねぇ、脂肪は何時も優しく我々を包んでくれるのだから・・・。
包むタイプの脂肪(皮下脂肪)はそこまで神経質になる必要はない
だが内臓脂肪、てめーはだめだ(一敗)
これマジ?上半身に対して下半身が貧弱すぎるだろ
出たなレンチン教教祖·エイシンフラッシュ
ヒザ神
急に同期が増えて変な属性も増えたレンチンフラッシュの明日はどっちだ
トレーナーは電子レンジに入れられたダイナマイトだ
???「温めよろしくゥ!」
コミック版Vガンのウッソは、龍が如くに出ていても遜色ないヤバい奴だったな…
クロノクルがちゃんとライバルしてる方
お清楚真面目キャラから繰り出される笑撃の一撃
アメリカ語と英語は違うのか
イギリス英語を喋るジェレミーがアメリカ行って、ふにゃふにゃ喋るアメリカ人の英語が聞き取れなくて呆然としてたな。
クイーンズとアメリカンとオージーは全部違う英語と聞く
まぁ津軽と大阪と薩摩も違う日本語だしそーゆーもんかと
お好み焼きみたいなもんやね。それぞれが「自分のところがお好み焼き」って主張するところが。
オージーはマジで聞き取れない
発音がまるで違う
津軽弁みたいなもん
ゴルゴにもあったな。「エンリージアイ」→「ヘンリージエイト」→「ヘンリー8世」
シングリッシュも微妙に中国語っぽいところがあって不思議な音感
オーストラリア出身の子がイギリス出身のクイーンイングリッシュを聴いて終始『何言ってるんだこの娘は…』みたいな表情してて面白かったな
ヤーポン使うのはアメリカ語
発音が違うものもあるしなんなら綴りも違ったりするから辞書の該当単語はUK・USで併記されるぞ
とはいえ「英語」には違いないから方言レベルの差ではあるけど
ちょこちょこ違う
発音だとFirstはアメリカだと「ふぁrrrst」みたいにRの発音入るけどイギリスは「ふぁぁぁst」ってRの発音入らない
あとトマトはアメリカは「トメィトゥ」イギリスは「トマァトゥ」
あと意味が違う単語もあってビスケットはアメリカはスコーンみたいなやつで、イギリスは日本と同じクッキーみたいなやつ
「フィリピン人の人か…英語対応でいいか」
「全然聞き取れないし伝わらない!互いに英語話してるのはわかるのに!」
英語はめちゃくちゃ多様
やはり筋肉……‼
筋肉は全てを解決する……‼
弱点だった膝を克服したフラッシュさんに隙はない
邪悪なインターネットの波動を感じる
フラッシュにジャガイモのフルコースを作ってもらいたいね(拉致フラグON)
筋肉を鍛えればアルミホイルから解放されそう
「神はあなたをレンジでチン」の語呂が良すぎてなぁ
すっかりレンジの神になってしまったフラッシュさん
ルラちの乳首が!!!!!!
アメリカ語は自分で書いてて違和感なかったんだろうか
イギリス人曰く「英語」はイギリスの言葉で、それを少しアレンジしてるアメリカ英語は「アメリカ語」なんだそうだ
その直後にフラッシュのセリフに英語と書いてあるのはあえてスルーしてるのか?
「ファル子が【アメリカ語】というアホ発言をして、フラッシュがそれをさらっと流しながら【英語】という訂正をさりげなく行なっている」
という流れは読めるだろふつー…
美(国)語と書けば満足か?
どうでもいいんだよんなことは
レンチンフラッシュすこ
レンチンフラッシュさんはルラちの小気味良いツッコミも相まって面白いのよな
「脳筋かよ!」「死ぬだろ!?」「コンビニか!」