2: 名無しさん
大丈夫です…
3: 名無しさん
なんやなんや!
5: 名無しさん
大阪の人はなんやで会話できると聞いた
6: 名無しさん
なんやとはなんや
7: 名無しさん
なんや?
なんや
なんや!
なんやぁ…
なんやぁ!?
なんや
なんや!
なんやぁ…
なんやぁ!?
13: 名無しさん
>>8
なんやぁ…?
なんやぁ…?
24: 名無しさん
>>13
(なんやとは)なんやぁ!?
(なんやとは)なんやぁ!?
12: 名無しさん
タマはそんなこといわねぇ~!!
15: 名無しさん
すごい→F〇ck
やばい→F〇ck
やろう→F〇ck
クソが→F〇ck
しねよ→F〇ck
黙れよ→F〇ck
やばい→F〇ck
やろう→F〇ck
クソが→F〇ck
しねよ→F〇ck
黙れよ→F〇ck
17: 名無しさん
あれちゃうちゃうちゃう?
いやちゃうちゃうちゃうんちゃう?
えちゃうちゃうとちゃうん?
ちゃうちゃうちゃうちゃうちゃう!
いやちゃうちゃうちゃうんちゃう?
えちゃうちゃうとちゃうん?
ちゃうちゃうちゃうちゃうちゃう!
19: 名無しさん
Good→やばい
Bad→やばい
Terrible→やばい
Excellent→やばい
Beautiful→やばい
Awful→やばい
Delicious→やばい
Bad→やばい
Terrible→やばい
Excellent→やばい
Beautiful→やばい
Awful→やばい
Delicious→やばい
23: 名無しさん
茨城だと全部いやどうもで済むらしい
26: 名無しさん
>>23
実家茨城だけどそれはガチだよ
いんやどうもで喜怒哀楽全ての感情を表現する
実家茨城だけどそれはガチだよ
いんやどうもで喜怒哀楽全ての感情を表現する
33: 名無しさん
>>26
喜怒哀楽全て!!?
喜怒哀楽全て!!?
37: 名無しさん
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
アホいえ?
39: 名無しさん
たわけ?
43: 名無しさん
really マジで
の汎用性
の汎用性
47: 名無しさん
マジヤバくね
54: 名無しさん
shit
か
f〇ck
がこんな感じ
ヤバいとマジが全部これ
か
f〇ck
がこんな感じ
ヤバいとマジが全部これ
60: 名無しさん
ファ〇クは放送禁止用語やスポーツでも反則や罰金や退場になっちゃうくらい強い言葉だよ
シットはセーフ
シットはセーフ
61: 名無しさん
ネット見てるとf〇ckばっかりだからそう見えるだけか
実際にはshitの方がまだ現実的には適正値なんだね
実際にはshitの方がまだ現実的には適正値なんだね
30: 名無しさん
レジ袋いるか聞かれた時に「大丈夫です」はややこしいよなとは思いつつも「大丈夫です」と言ってしまう
1000: 名無しのトレーナー 2018/01/01(月) 00:00:00.00 ID:umamusume


→
→
→
→
→
→
コメント一覧(66)
ダヴァイ ダヴァイ ダヴァイ ダヴァイ
あると思ったら1コメだった
エエヤンエエヤンエエヤンエエヤン
エエヤン
シューシュー
ハアァァ!?
ハンマーカンマー
アランボロンベン
誇張しすぎたSHAKEROCK
あれちゃうちゃうちゃう?
ちゃうちゃうちゃうちゃうやろ
ちゃうちゃうちゃうんちゃう
why Japanese people⁉︎
つい「結構です」と返答することが多い
自分は否定の意味で使うけど間違えられることもしばしば
けど外国語とかでもローカルでは伝わる日本語で言う方言や訛りがあるって言うから難しい
シュワちゃんの映画もオーストラリア訛りがあって、パロディキャラがえらい訛った喋り方になってたね
ドイツ語の訛りも酷くてドイツ人役の映画がドイツで上映されたら客はみんな笑ってたとか
大阪弁や東北弁のイメージがあるように、英語なら聞いただけでこの人超高学歴だって分かるオックスフォードケンブリッジ訛りとか、ダサい変だとバカにされまくるボストン訛りとか色々あるでよ
“標準語”ベースで作られてるせいで、スコットランド訛りだとアレクサがまともに動かないみたいな話なんかもあったり
(ヒヒーンって鳴いとけば勝手に解釈するだろ)
ひぃん……
おじさんが泣いてるぞ
こんな所にいたんですね…
ユメ先輩ッ?!
荒木「」ヒヒーン
黙れ素人が!
懐かしくて
何故かグッと来た
今のチュニドラにはジョイナスが必要
沖縄は「だからよー」で全部いけるって言ってた
セイちゃんの中の人が出てるアニメで
マイル
マイル
マイル
マイル
マイル
あっはい…大丈夫です…
はい! は◯なは大丈夫です!
その点日本語は立派やね
feel alright は言わんでいい、言わんでええんや
大丈夫だ、問題ない
ちゃんと言おう「一番いいのを頼む」
アニメだとfu〇kサインなら放送前に関係各所に謝り倒せばなんとか放送できるらしい
んなぁ
オンゲやってるとF〇UCK SH〇ITは、こんにちは ありがとうと脳内変換されるようになったよ
さよなら また会いましょう
アタシんち懐かしい
fuckは褒め言葉で使うことのほうが多いな
ジジイのファックの方が気合い入ってるぞ!
日本でも同じようにネットスラングは現実に使うとドン引きする物も多いしね
fuckの邦訳を考えればさもありなん
ネットと現実の語用は分けて考えよう
Fuckは英語圏で普通に生活してれば普通に聞く普通の単語だよ
お上品な山の手の奥様でも使う時は使う
「マジで」とか「やばい」とかそういうレベルの言葉だから大人があんまり使うとこいつバカだな低俗だなって思われるから映画のキャラクターやバラエティ番組のタレントみたいに言いまくる人には滅多にお目にかかれないけど
「くそ暑い夏」のクソの部分に該当する強調の接頭辞としての使い方があるってことか
アメリカは侮蔑言葉や無視で舐めた事するとパァンされるから陽気な性格多いと聞いた
ケンチャナヨ定期
前にスーパーで店員に「袋いりますか」と聞かれた際いつもの癖で「大丈夫です」って言ったら店員から「どっちだよ」って言われた
それ以来「いらないです」って言う様にしている
自分は「無しで大丈夫です」っていう癖がついた
おつかれさまです
おつかれ
おつかれさん
おつ
なんやァ?われェ・・・
ヘリオス語の翻訳が楽しみだな
とりあえず大丈夫そうだな
大丈V!
エエヤン!シランケド!
ブラザー → お兄ちゃん
ブラザー → お兄ちゃま
ブラザー → あにぃ
ブラザー → お兄様
ブラザー → おにいたま
ブラザー → 兄上様
ブラザー → にいさま
ブラザー → アニキ
ブラザー → 兄くん
ブラザー → 兄君さま
ブラザー → 兄チャマ
ブラザー → 兄や
あんちゃん…は?
なお一人称になると逆転する模様
suckはセーフなのだろうか
ファックなんてネット以外じゃ仲のいい友人を煽る時や自虐とファックボール以外使わないよ
それはどこの国で暮らしてでの感想でしょうか
自分の英語圏在住経験とは違うのですが…
好き→好き
嫌い→好き
関西人A
「なんや?」(なに見てんだ)
関西人B
「なんや」(なんだよ)
関西人A
「なんや?」(やるんか?)
関西人B
「なんやとぉ!」(なんだと)
関西人A
「なんや!」(かかってこい!)
関西人B
「なんやとはなんや?」(なんだとはなんだ)
関西人A
「なんや!」(やんのか?)
関西人B
「なんや!」(やんのか?)
関西の衆人
「なんやなんや?」(どうしたどうした?)
関西の衆人
「なんやなんや?」(なんだなんだ?)
関西の警官
「なんや?なんや?」(どうしたどうした?)
関西人A
「なんや!」(うるさい)
関西人B
「なんや!」(黙ってろ)
関西の警官
「なんやなんや」(落ち着いて落ち着いて)
関西の警官
「なんやったんや?」(なにがあったんですか?)
メリケンドラマ見てると「no idea」が色んな意味で多用され過ぎてて笑う
プリティはこの類いの言葉だよね
程度、魅力、女らしさや子供らしさの意味があって、皮肉とか比喩表現でも使われるし、日本語に訳す時は色んな言葉が対応する
これとは違うかもだけどりんごがぼけるが方言だと知らなくて使って恥かいたけどあの状態を示す言葉を使ってる人がいなくてどう表現してるのかいまだに謎
ちなみにぼけるって水分が抜けて歯応えが無くなった状態の事ね
アメリカとかだと同じことを表現するのに同じ言い方をするなって小学校から教えられる
日本は同じ単語を前後の文脈やシチュエーションで別の意味を持たせる
わかるぅー(わかる)
わかるぅー(わからない)
わかるぅー(無関心)
すみません(こんにちは)
すみません(失礼します)
すみません(お邪魔します)
すみません(ありがとう)
すみません(ちょっといいですか?)
すみません(これでは終わりません)
Doumo.